www.neformat.com.ua


Новости Статьи Рецензии Ивенты Форум Facebook Telegram Twitter YouTube Instagram Mixcloud SoundCloud
Переключить в мобильный режим
Вернуться   Форум www.neformat.com.ua > Main > Literature

Literature Обсуждение литературных произведений и их авторов

Ответ
Опции темы Поиск в этой теме
Непрочитано 12.01.2014, 23:33   #5221
free jazz improvisation
+/- Информация
Репутация: 1578
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Bansheerie Посмотреть сообщение
А я стабильно каждый год перечитываю, и вкатывает всё так же
каждый месяц перечитываю, перед сном и на толчке. вкатывает 100%.
жду перевода сезона бурь.
Bongzilla вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 15:38   #5222
vinyl 12"
+/- Информация
Репутация: 564
Re: Кого мы читаем


SoN вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 15:49   #5223
Банка Санникова
+/- Информация
Репутация: 599
Re: Кого мы читаем

Решил перечитать Швейка в украинском переводе. Нашлось издание "Кальварії", перевод интересный, не все слова понятны . Последний раз читал ещё в школе, сейчас кайфую с каждого абзаца.
Lanz вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 17:55   #5224
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 1193
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Lanz Посмотреть сообщение
Решил перечитать Швейка в украинском переводе. Нашлось издание "Кальварії", перевод интересный, не все слова понятны
Перекладав Степан Масляк, і для стилізації використовував українську військову термінологію часів УНР (яка часто була калькою з німецької і польської, а не з російської, як стало потім). За це при союзі переклад дуже купюрували.
Сам читав роки три назад - повний захват. Буквально підручник по тверезості і здоровому пофігізму
valmakar вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 18:09   #5225
double gatefold vinyl
+/- Информация
Репутация: 1480
Re: Кого мы читаем

SoN, очень странная книжуля.

Добавлено в 17:08 / Предыдущее сообщение было написано в 17:08

Сам читал в том году.

Добавлено в 17:09 / Предыдущее сообщение было написано в 17:08

Lanz, valmakar, интересно. Надо найти в таком варианте, Швейка очень люблю
Atompunk вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 18:23   #5226
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 531
Re: Кого мы читаем

Начал читать автобиографию Возняка, вполне ок
Остап вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2014, 20:22   #5227
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 1193
Re: Кого мы читаем

Atompunk, якшо шо, то Масляк є у двох варіантах: купюрованій (із "Дозвольте доповісти!") і оригінал (із "Голошу слухняно!"). Перший виданий був кілька разів за союзу, і можливо за часів незалежності теж (наприклад, я не в крусі, який варіант у Кальварії був). Я читав від а-ба-ба-га-ла-ма-га - там у післямові дуже Малкович розписується про переваги оригінальної редакції.
До слова, початково пробував читати російський переклад - якось не пішло, не відчув веселості. А от про український переклад кажуть, шо він місцями смішніший за оригінал (хоча, тут теж виникає питання, шо може собі дозволяти перекладач).

До теми: 31го числа таки дочитав Цитадель. Однозначно ще до неї повернуся, бо при перегляді змісту зрозумів, що дуже приблизно пам'ятаю зміст майже половини притч.
Натомість почав читати Башевіса Зінгера. Дуже подобається, тільки жалко, що у збірці вміщено всього 15 коротеньких оповідань. А ще з'явилося бажання вчити їдиш - попробував читати заголовки оповідань, і побачив, шо їх нетяжко зрозуміти зі знанням англійської, української, російської і деяких початкових знань німецької
valmakar вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 14.01.2014, 12:07   #5228
vinyl 12"
+/- Информация
Репутация: 564
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Atompunk Посмотреть сообщение
SoN, очень странная книжуля.
Пока только 60 страниц прочитал, но уже могу подписаться под твоими словами. Весьма странная книга, но интеренсая. Совершенно не представляю, что же будет дальше.

Цитата:
Сообщение от Остап Посмотреть сообщение
Начал читать автобиографию Возняка, вполне ок
Со скрипом прочитал 100 страниц этой Оде самому себе с кучей технических подробностей для гиков и забил. Не моё.
SoN вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 14.01.2014, 13:58   #5229
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

У "Искусства", курировавшего в советском книгоиздании драматургию, был замечательный проект- серия "Библиотека драматурга". С 1958-го по 1968-й вышел 51 том- большая часть книг посвящены отдельным авторам, но попадались и сборники наподобие "Комедий итальянского Возрождения" или "Драматургии "Знания"". Многие планы- о чём можно судить по публиковавшимся анонсам ("В производстве сборники пьес..."), - остались не осуществлёнными. Любителям литературных и библиофильских диковинок остаётся только качать головами, читая предложения подписаться на том "Татарской классической драматургии" или, к примеру, на Витторио Альфьери, который, насколько я знаю, так и не был издан на русском языке отдельно от своих современников, Гольдони и Гоцци.

Но, конечно же, и то, что увидело свет, замечательно широтой охвата и уникальностью, являясь не только неизменным источником счастья для тех поклонников драматургии, которые не брезгуют букинистикой (большинство книг серии встречаются часто и вполне доступны по цене), но и отправной точкой для современных российских издательств- к примеру, серия "Театр", издававшаяся в 90-х годах издательством "Гудьял-пресс", по большей части представляет собой перепечатку "Библиотеки драматурга", вплоть до предисловий, из которых выбрасывались идеологически ангажированные пассажи.

В подборе авторов не чувствуется какой-то чёткой системы, -в серию вошли драматурги, что называется, всех времён и народов, -но главным образом это видные представители театра своего времени и при этом не слишком известные советскому читателю. В "Библиотеке драматурга" не оказалось Островского, Шекспира, Мольера или Шиллера, зато есть Мей, Майков и Леонид Андреев, Бен Джонсон, Скаррон и Клейст. Для многих выдающихся драматургов тома из "БД" стали единственными отдельными изданиями советского периода, вроде того же Джонсона или Пиранделло, а, к примеру, Джона Синга, одного из основателей ирландского национального театра, или выдающегося сербского автора Стерию Поповича, кажется, вообще больше нигде не публиковали. Из украинцев, кстати сказать, в серии выходили (впервые в отдельных изданиях) Кропивницкий и Старицкий.

Цитата:
Талантом, трудом, самоотверженным служением народному искусству выдающийся украинский художник-демократ Михаил Петрович Старицкий завоевал право на внимание широкого советского читателя.

Я взялся за один из первых изданных в этой серии сборников- "Пьесы" Алексея Писемского, 1958-го года издания, тираж- 28 тысяч, один из самых высоких в "Библиотеке" (к слову, наибольшим тиражом, 45 тысяч, в "БД" издали действительно подходящего для бестселлерного тиража автора- Дюма-отца, самым маленьким, 2 тысячи- "Юаньскую драму", книга весьма дорогая и крайне редко встречающаяся в продаже, часть пьес была десять лет назад перепечатана в "Классической китайской драме" в "китайской" серии "Северо-Запада"). Многие книги серии, как это часто практиковалось в "Искусстве", проиллюстрированы фотографиями спектаклей, но издание Писемского сопровождено лишь репродукцией его портрета кисти Репина. По духу напоминает репинский портрет Мусоргского, не так ли- боюсь, что не случайно.




Писемского, бывшего знаменитостью русского литературного мира XIX века, также трудно отнести к известным ныне авторам. Кажется, я сам узнал о нём в университетские годы только благодаря купленному на днепропетровском книжном рынке 22-му тому из его издававшегося в 1890-х "Товариществом М.О.Вольф" собрания сочинений ("Второе посмертное полное издание, дополненное, сверенное и вновь просмотренное по рукописям"). На титульном листе- печать библиотеки Днепропетровского фармацевтического института и штамп "Проверено 1940 г.". Мне говорили, что такие штампы указывают не на заурядный библиотечный осмотр на предмет сохранности, а на проверку идеологической чистоты. Если это так, то что искали бдительные товарищи в этом издании 1896-го года с переплётом в цветочек? Понравился ли им Писемский?



Том этот, кстати, тоже включал драматургию, и, как и книга из "БД", начинался с "Ипохондрика". Я тогда прочёл эту пьесу и на ней остановился- произведение показалось мне симпатичным, но вполне заурядным вариантом комедий про брюзгливых мизантропов, с влиянием гоголевской "Женитьбы".

Очень рад, что всё же продолжил знакомство с Писемским. Ещё одна комедия- "Раздел", ехидная история о родственниках, впервые за многие годы собравшихся вместе, чтобы разделить наследство. Герои говорят о любви и единении, об отсутствии- несмотря на свои тяжёлые материальные обстоятельства- всякого корыстолюбия, и пытаются обмануть друг друга, насколько ума хватает. Замечательно представлена способность лгать и раз за разом бросаться в ноги человеку, которого только что поносил последними словами, и при этом не чувствовать ни малейшего душевного дискомфорта.

Драма "Горькая судьбина"- настоящий шедевр драматургии, при этом, вероятно, слишком привязанный к потерявшему актуальность социальному контексту и оттого утративший популярность. Завязкой сюжета этой написанной лет за десять до отмены крепостничества пьесы- определённо одной из лучших русских пьес, которые мне попадались, -служит супружеская измена молодой крестьянки, родившей сына от своего помещика. Её муж- не забитый и невежественный, подобно многим своим односельчанам, раб, а умный и предприимчивый, с болезненным чувством собственного достоинства, купец, фактически успешный бизнесмен, только связанный феодальными отношениями. Чтобы умерить его лютый гнев, жена говорит о будто бы имевших место угрозах и притеснениях, склонивших её нарушить верность супружескому долгу, однако это лишь выдумка, подсказанная помещиком, который, в свою очередь, является не надменным и сластолюбивым барином, вроде его зятя, что относится к своим крепостным, как к скотине, а образованный и мягкосердечный, нервического склада либерал, горячо влюблённый в свою крестьянку.

Этот помещик, не способный совладать с собственным мужиком и в волнении из-за крепостной бабы впадающий в истерическое состояние, и крестьянин, которому все подачки и посулы, уговоры и угрозы лишь придают решимости утвердить своё право обращаться со своей женой, как с личной и неотъемлемой собственностью, как с вещью, вызывают удивление, осуждение окружающих. При этом наиболее привлекательным образом оказывается- как и в следующей пьесе, "Самоуправцы", -неверная жена. Крестьянин- как и обманутый муж из "Самоуправцев", -много рассуждает о попрании религиозных заповедей супружеской верности, однако, как оказывается, этот якобы заключённый на Небесах, освящённый церковью брак изначально являлся преступным принуждением, следствием подневольности женщин своим близким. Столкновение блестяще выписанных характеров показывает аморальность, греховность, нелепость для цивилизованного человека как крепостного строя, так и домостроевских семейных устоев.

Хочу ещё отметить необычайное своеобразие крестьянской речи, переданной Писемским с убедительностью и блестящим остроумием. При всём драматизме повествования я подчас не мог сдержать смеха, читая перепалки героев. К числу главных удач следует отнести и образы чиновников- продажных, но вполне человечных, не чуждых состраданию, а также молодого представителя губернатора, высокомерного, амбициозного и злобного.

Как я уже упоминал, драма "Самоуправцы" тоже посвящена адюльтеру- на этот раз никто не переходит сословных границ, княгиня изменяет мужу с дворянином, но это не слишком облегчает душевные муки супруга, старого генерала, и не умеряет его жажду мести. Пьеса, действие которой разворачивается в конце XVIII столетия, описывает чудовищный произвол, творимый влиятельными самодурами в своих поместьях, словно отданных вместе с обитателями в полное их распоряжение, независимое от государственных установлений- я, кстати сказать, не помню других таких произведений, кроме "Дубровского". Наиболее выразительный образ этого помещичьего императорского рима- суд над провинившейся челядью, председательствовать на котором генерал поручает своему шуту, несчастному умственно отсталому созданию, по-собачьи преданному хозяину.

Читаю, обложившись словарями- текст пестрит не только забористыми выражениями, заставляющими с сожалением признать, что браниться люди всё-таки разучились ("...ишь рожа-то у канальи: чертей в лесу пугать", -разве не восхитительно), но и вышедшими из употребления словами. Пополнил лексический запас "тавлинкой"- "плоской табакеркой из дерева или бересты", -и "ратафием", "настойкой, приготовляемой из водки, сахара и разных ароматических растительных веществ".




Цитата:
Сообщение от valmakar Посмотреть сообщение
Натомість почав читати Башевіса Зінгера.
Очень его люблю, хотя читал не так много. Удивительный автор.

Цитата:
Сообщение от Nico Посмотреть сообщение
Сходил так на Петровку.
Ого) Есть такие "Зе Битлз", а "Цветочки Франциска"- в русском переводе, с первым жизнеописанием и блестящим эссе Честертона.
Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 14.01.2014, 16:41   #5230
lossless
+/- Информация
Репутация: 41
Re: Кого мы читаем

Кто-нибудь читал К. Ванек "Приключения бравого солдата Швейка в русском плену"?Стоит ли читать?Соответствует ли описаное там замыслам Гашека?
crystalizer вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.01.2014, 14:23   #5231
double gatefold vinyl
+/- Информация
Репутация: 1480
Re: Кого мы читаем

crystalizer, не читал
Atompunk вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.01.2014, 15:56   #5232
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 1193
Re: Кого мы читаем

crystalizer, сам не читав, але зустрічав неодноразово відгуки, шо у Ванка Швейк перетворюється на прості бугагашечки, без тонкості Гашка.

Башевіса Зінгера вчора закінчив. Повторюся, що це повний захват: історії на смак будь-якої людини, і під будь-який настрій. А ще було дуже цікаво порівняти, як по-різному розказують історію про блудіння в дитинстві вечірнім зимовим містом Зінгер ("Переддень Хануки у Варшаві") і Шульцом ("Цинамонові крамниці"). Причому, було цікаво відзначити дуже подібну психологічну атмосферу в обох творах при абсолютно різних способах її досягти.

Тепер для читання у траспорті взяв "П'ять есеїв на теми етики" Умберто Еко. Коротенький збірничок, відпочинок від белетристики, щоб після перерви взятися за щось насичене. А заодно - подумати про фашизм і суміжні речі.
valmakar вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 16.01.2014, 11:37   #5233
lossless
+/- Информация
Репутация: 41
Re: Кого мы читаем

valmakar,ну от власне я теж не знаю чи вартує воно того. Знати хоча б, чи там втілені справжні задуми Гашека (цікаво було б дізнатися про подальшу долю Швейка, як її задумував автор).
crystalizer вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 18.01.2014, 18:49   #5234
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

Решил поинтересоваться на одном форуме букинистов, что же всё-таки означает упомянутый выше штамп "Проверено 1940.", ясности в вопрос это не внесло- одни говорят, что это метка обычного библиотечного учёта, другие- проверки на отсутствие идеологически невыдержанной литературы, при этом оба мнения высказаны с ироничной снисходительностью к тому, что я спрашиваю о такой общеизвестной вещи.

Дискуссия об изъятии вредительских сочинений напомнила мне одну, как мне кажется, и любопытную историю, случившуюся с моим родственником.

Муж прабабушки, Михаил Заславский, умер до моего рождения, но я вспоминаю о нём, как о дорогом и близком человеке. В соответствии с тёплыми отзывами о нём я всегда воспринимал его, как прадедушку; родной прадедушка, Алексей Трегубов, погиб на войне- его отправили на фронт, в штрафбат, по какому-то доносу, хотя из-за повреждённой ноги у него был белый билет. Бабушка говорила, что семья получила похоронку, где говорилось о "Вашем погибшем смертью храбрых супруге", мама же уверяет, что он пропал без вести.

Цитата:
...Ах, Гиська, мы- одна семья! Вы тоже пострадавшие,
Вы тоже пострадавшие, а значит- обрусевшие,
Мои без вести павшие, твои безвинно севшие.
Мой приёмный еврейский прадедушка, по счастью, не был посажен и с войны тоже вернулся благополучно- у меня хранится его орден Красной звезды с отбитой на одном из лучей эмалью и медали "За боевые заслуги" и "За отвагу" с потрёпанными лентами.

О нём говорили, как о заядлом книгочее, и однажды (ему было не больше двадцати пяти) он не побоялся рискнуть жизнью ради своего читательского любопытства. "Как-то ночью, в час террора" к нему постучались товарищи в штатском и вежливо попросили отдать последний номер "Нового мира", который он выписывал- мол, ненадолго, вернём. Он ответил, что оставил журнал на работе, приходите завтра. Они не стали проверять, распрощались и ушли, он же за ночь одолел журнал, а на следующий день, как и договаривались, отдал его товарищам. Ещё через день журнал вернули- аккуратно вырезав "Повесть непогашенной луны" Бориса Пильняка.
Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 18.01.2014, 19:08   #5235
λ
+/- Информация
Репутация: 251
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Doerty Посмотреть сообщение
Ещё через день журнал вернули- аккуратно вырезав "Повесть непогашенной луны" Бориса Пильняка.
Какие однако верные фанаты творчества, вежливо попросили, аккуратно вырезали
Rip van Winkle вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 18.01.2014, 19:32   #5236
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Rip van Winkle Посмотреть сообщение
Какие однако верные фанаты творчества, вежливо попросили, аккуратно вырезали
Да уж

К слову, мне всегда казалось, что есть нечто завораживающее в том, что высшие чины диктаторских режимов зачастую получали свободный доступ к запрещённой или просто не слишком желательной литературе.

Мне рассказывали историю о знаменитом издании Михаила Булгакова "Романы"- "Белая гвардия", "Театральный роман", "Мастер и Маргарита", предисловие Константина Симонова. Впервые книга была издана в 1973-м году, потом ещё дважды- в 75-м и 78-м. Вроде бы аж три издания, но тираж первого- 30 тысяч экземпляров, второго- 10 тысяч, третьего, которое каким-то образом оказалось у меня в семейной библиотеке- 50 тысяч. Итого 80 тысяч- ничтожная цифра для "самой читающей" страны, во времена, когда, наверное, только книги Бабаевского и Кочетова не становились дефицитом, тем более- для такого сладкого запретного плода, как Булгаков.

Так вот, когда экземпляры первого издания поступили в днепропетровскую книготорговую сеть, директор позвонил в Горком- тут, мол, такое дело, Булгаков, что с ним делать?

-А сколько привезли? -спрашивают.

-Сто штук.

-Ну, везите их к нам, мы сами распределим.
Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 20.01.2014, 19:33   #5237
vinyl 7"
+/- Информация
Репутация: 1186
Re: Кого мы читаем

Олесь Ульяненко "Сталінка" (тиц).
Cactoos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 21.01.2014, 11:11   #5238
как с гуся божья роса
+/- Информация
Репутация: 579
Re: Кого мы читаем

Еле дочитал Голод Гамсуна, потому что все время хотелось взять и уебать главному герою, но ожидание на мощный конец не оправдались.
псово лаяние вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 21.01.2014, 15:02   #5239
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

Мені Сталінка не пішла, нудна мракуха.
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 23.01.2014, 13:32   #5240
mp3 56 kbps
+/- Информация
Репутация: 0
Re: Кого мы читаем

"Человек в высоком замке" - ок, читать можно
uporotyi_zayac вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 26.01.2014, 21:12   #5241
mp3 320 kbps
+/- Информация
Репутация: 5
Re: Кого мы читаем

Начал читать Ричард Докинз | Величайшее Шоу на Земле
Очень-очень
me_hungry вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 31.01.2014, 13:00   #5242
vinyl 7"
+/- Информация
Репутация: 1186
Re: Кого мы читаем

Джек Лондон "Мартин Иден" (тиц).
Cactoos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 31.01.2014, 22:03   #5243
vinyl 12"
+/- Информация
Репутация: 1095
Re: Кого мы читаем

Cactoos, читав от саме таку

Добавлено в 21:03 / Предыдущее сообщение было написано в 21:02

начал "Время-не-ждет" Лондона, очень ок
usyara вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 31.01.2014, 22:36   #5244
lossless
+/- Информация
Репутация: 74
Re: Кого мы читаем

на українському Мартін Іден ще кращий. І Міжзоряний мандрівник тоже ок.
Zyklon вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 01.02.2014, 21:38   #5245
Слизень-мафиози
+/- Информация
Репутация: 1839
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Nico Посмотреть сообщение
Мені Сталінка не пішла, нудна мракуха.
чисто праздный интерес - о чем книга?
Біджо вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 01.02.2014, 23:16   #5246
vinyl 7"
+/- Информация
Репутация: 1186
Re: Кого мы читаем

сталінка норм, хоча в топ улюблених не попала. там жодного українського письменника немає)

Добавлено в 22:14 / Предыдущее сообщение было написано в 22:13

Цитата:
Сообщение от Zyklon Посмотреть сообщение
на українському Мартін Іден ще кращий.
Я сумніваюся, що для мене, з моїм ставленням до українського перекладу.

Добавлено в 22:16 / Предыдущее сообщение было написано в 22:14

Цитата:
Сообщение от Биджо Посмотреть сообщение
чисто праздный интерес - о чем книга?
о людях, о них
Cactoos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 01.02.2014, 23:35   #5247
lossless
+/- Информация
Репутация: 74
Re: Кого мы читаем

Cactoos, якраз переклад Ідена мені доказав, як може бути нормально перекладена зарубіжна літ-ра на українську, а в цілому згоден багато перекладів таке гівно
Zyklon вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 03.02.2014, 12:29   #5248
vinyl 7"
+/- Информация
Репутация: 1186
Re: Кого мы читаем

Zyklon, мені російською ок читати
Cactoos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 03.02.2014, 12:56   #5249
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Биджо Посмотреть сообщение
чисто праздный интерес - о чем книга?
То, что я успел прочитать - о психушке и постсоветском быте. Думаю, о Сталине там ровно ничего, название исходит от многоэтажки.
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 03.02.2014, 14:08   #5250
vinyl 7"
+/- Информация
Репутация: 1186
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Nico Посмотреть сообщение
Думаю, о Сталине там ровно ничего, название исходит от многоэтажки.
факт
Cactoos вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Форум www.neformat.com.ua > Main > Literature

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Почему мы читаем? Каспар Хаузер Literature 123 31.07.2019 15:11
Журналы, которые мы читаем Nook Different 146 24.06.2013 23:05
у кого какой плеер? Лорд Призрак Hardware & Software, Tech & Devices 426 05.11.2010 00:56
на кого(что) вы надеетесь? Кафыч Different 40 03.01.2007 14:25

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


   
 
Текущее время: 18:13. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Перевод: zCarot
НовостиСтатьиРецензии
ИвентыКонтактыФорум


Facebook Telegram Twitter YouTube Instagram Mixcloud SoundCloud

Designed by LaBIZz
Все материалы, размещенные на этом сайте, распространяются на условиях
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.


© 2004-2024 Neformat Ukraine