www.neformat.com.ua


Новости Статьи Рецензии Ивенты Форум Facebook Telegram Twitter YouTube Instagram Mixcloud SoundCloud
Переключить в мобильный режим
Вернуться   Форум www.neformat.com.ua > Main > Literature

Literature Обсуждение литературных произведений и их авторов

Ответ
Опции темы Поиск в этой теме
Непрочитано 12.10.2015, 21:01   #6001
i'm a scatman!
+/- Информация
Репутация: 1462
Re: Кого мы читаем

Anandamid, прочел сказку о симфонии, не зашло. понравился только " тугой эмбриональный комок". а все остальное какое-то резкое, рваное, без плавности. тягучие тексты психов радуют мою душу больше

Добавлено в 21:01 / Предыдущее сообщение было написано в 20:48

Цитата:
Сообщение от Anandamid Посмотреть сообщение
Начни с этогоhttp://www.proza.ru/2008/08/14/272
ну не, для меня оно какое-то не причесанное, не отредактированное. могло бы быть и интересно, но. напоминает плохие русские переводы Берроуза.
олег в. вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.10.2015, 15:52   #6002
Mvch cvlt!
+/- Информация
Репутация: 1507
Re: Кого мы читаем

Начал читать Азимова - «Вселенная. От плоской Земли к квазару». С утречка заходит шо надо)
Sø Trve вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 20.10.2015, 12:54   #6003
double gatefold vinyl
+/- Информация
Репутация: 1480
Re: Кого мы читаем

Ükrøp, ооо, это моя любимая книга 12-14 лет

Добавлено в 12:54 / Предыдущее сообщение было написано в 12:53

Некоторые сведения по астрономии там устаревшие, но вообще очень крутая. Азимов писал просто и красиво.
Atompunk вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 07.12.2015, 00:22   #6004
Открывающий новые горизонты
+/- Информация
Репутация: 839
Re: Кого мы читаем

С большим удовольствие прочитал Владислава Ходасевича очень хорошего поэта, литературного критика и мемуариста. В Некрополе замечательно раскрыты поэты-символисты (Блок, Брюсов, Белый и т.д.) посредством воспоминаний и великолепного анализа этих исторических личностей, имевший непосредственное отношение личного общения с этими самыми писателями и поэтами
VictimDark вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 23.12.2015, 18:02   #6005
cosmogas
+/- Информация
Репутация: 31
Re: Кого мы читаем

RealstaN вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 26.12.2015, 02:07   #6006
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

олег в., Еще Юденфъ Гарри. Это тебе должно вкатить
http://www.proza.ru/2009/01/22/460
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 18:37   #6007
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

Будучи заинтригован ругательными отзывами, и под впечатлением от его литературно-педагогических телепередач, попытался читать роман Остромов Дмитрия Быкова. Это такая многословная нечитаемая графоманщина с оглядкой на Шатунов Мамлеева, что бросил на третьей главе - но его передачи продолжу смотреть, ибо годно.

Добавлено в 19:37 / Предыдущее сообщение было написано в 19:35

Интересно , здесь Быков кому-то нравится ?
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 19:35   #6008
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

Anandamid, мне понравился его роман "ЖД".

Добавлено в 18:35 / Предыдущее сообщение было написано в 18:35

Я тут дето о нем писал отзыв.
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 20:04   #6009
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

Nico, Спасибо. Ссылку дай пжлст на свой отзыв.
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 20:27   #6010
i'm a scatman!
+/- Информация
Репутация: 1462
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от Anandamid Посмотреть сообщение
олег в., Еще Юденфъ Гарри. Это тебе должно вкатить
http://www.proza.ru/2009/01/22/460
ну такое. там половину текста надо собирать заново, такое впечатление, что автор их не проверял вообще - написал, как написалось и в таком виде в сеть и отправил.
олег в. вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 20:36   #6011
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

олег в., Как тебе сам рассказ ?
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 20:48   #6012
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

Anandamid, посотрел я тот отзыв, лучше я новый напишу.

"ЖД" Дмитрия Быкова - интересное, эмоциональное, но стуктурно неровное творение. По форме, это современная русская политическая антиутопия, описаная в форме альтернативной реальности. Здесь автор кроет как русских ымперцев (называя их "варягами"), так и "мировой сионизм" (которых он называет "хазарами"), а "настоящий русский народ" оказывается в итоге просто потерянными по жизни эльфами, общающимися с землей после чекушки волшебного зелья. Местами мне было очень забавно читать (это было давно, щас даже не знаю как бы читалось), но это скорее набор шаржей, фельетонов и эссе на тему, потому как основная сюжетная тема сливается в итоге вникуда.
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 27.12.2015, 20:49   #6013
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

Nico,
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 28.12.2015, 02:40   #6014
i'm a scatman!
+/- Информация
Репутация: 1462
Re: Кого мы читаем

Anandamid, говорю же "такое" написан плохо
олег в. вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 23.01.2016, 21:09   #6015
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

...In her pretty cabinet



С этой очаровательной дамой связан несколько запоздавший новогодний подарок, который я сделал самому себе - он обошёлся мне приблизительно в четыре рецензии на шедевры современного киноискусства (уместно заметить, что я удовлетворился коллекционным вариантом третьей категории, неколлекционный можно было бы приобрести за два кинотекста, первая стоила бы мне двадцати с небольшим).

Мари-Катрин д'Онуа- женщина трудной судьбы, противоречивых нравственных качеств и несомненного литературного дара. В разное время её обвиняли (вполне вероятно, несправедливо) в клевете на супруга, которая едва не стоила жизни бедняге (я склонен верить, что она была практически непричастна к инциденту, за организацией которого стояла её мать со своим любовником и любовник самой Мари-Катрин, совсем юной те годы, в 15 лет выданной замуж за человека в три раза её старше), в соучастии в отравлении мужа подруги (подозрение не было подкреплено уликами и вообще серьёзными основаниями, очевидно, подруга управилась сама), в многочисленных любовных похождениях (кто из нас без греха), также о ней говорили как о проницательной, ловкой и деятельной шпионке, чьи разведывательно-дипломатические усилия принесли много пользы родной стране в то время, когда она со своей нерадивой матерью находилась при королевских дворах Англии и Испании, будучи изгнанной из Франции за историю со злополучным супругом.

Однако осложнения в супружеской жизни, тяготы скитаний по чужой стороне и опасности секретной службы не помешали её литературным занятиям. У современников пользовались успехом её авантюрный роман “История Ипполита, графа Дугласа” и мемуары о британской и испанской придворной жизни (их достоверность, впрочем, оспаривалась), но подлинную и не померкшую в веках- лишь затеняемую на время современниками, подобными Шарлю Перро, -славу она приобрела как автор нескольких сборников волшебных сказок. Фактически, именно принадлежащая её блистательному перу вставная новелла из “Истории Ипполита”, “Остров Отрады”, считается первой французской литературной сказкой. Я не откажу себе в удовольствии привести начало этого основополагающего произведения:

Цитата:
Россия- холодная страна, где не бывает таких погожих дней, как в умеренном климате. Горы там почти всегда покрыты снегом, а деревья обледенели, так что стоит солнцу облить их лучами, и они кажутся изукрашенными хрусталём; леса необычайно огромны, а белые медведи так свирепы, что на них всегда непременно нужно охотиться и убивать их; такая охота- одно из самых благородных и излюбленных занятий у русских. Народом этим правил юный принц по имени Адольф, от рождения столь учтивый и умный, что трудно было поверить, будто в таком грубом и диком краю мог родиться владыка столь совершенный. Ему ещё не было и двадцати лет, когда он выстоял в ожесточённой войне с московитами, показав чудеса храбрости и снискав всеобщее восхищение. Когда армия его отдыхала, сам он не ложился, а отправлялся на опасную медвежью охоту.
Полагаю, читателю будет небезынтересно узнать, что, по мнению комментаторов, источником сведений о столь суровом русском климате могла послужить прославленная книга Гийома Левассера де Боплана “Описание Украины”, а загадочное упоминание войны русского принца с московитами является, по всей видимости, отражением борьбы молодого Петра I со своей сестрой Софьей.

К сожалению, творчество мадам д’Онуа до недавнего времени у нас почти не переводилось. Я был знаком с ним по выпущенному “Художественной литературой” сборнику “Французская литературная сказка XVII-XVIII веков”, который издавался дважды, в 1990-м и 1991-м. Интересующимся я настоятельно рекомендую первое издание- при одинаковом названии и оформлении и при отсутствии всяких пояснений, кроме содержащейся во втором ханжеской пометки “Для семейного чтения”, в этом втором издании на 350 страниц меньше, соответственно, отсутствует ровно половина из 22-х сказок, а также крайне интересные примечания и вступительная статья Александра Строева.



Как бы то ни было, “Жёлтый карлик” и “Белая кошка” мадам д’Онуа помещены в обеих книгах- упоительные истории, полные волшебных приключений и любовных огорчений и радостей. В своём буйстве этот пленительный, пронизанный мягкой иронией вымысел приобретает несколько сюрреалистический оттенок и подчас повествует- с приличествующим прискорбием, - о вещах довольно жестоких. Например, в “Жёлтом карлике” отважный и благородный король отправляется с алмазной шпагой наперевес вызволять свою возлюбленную, заточённую жестоким уродцем. Он с лёгкостью и не без удовольствия расправляется с несколькими когтистыми сфинксами и стаей покрытых бронёй драконов, но вдруг- о, ужас! -дорогу ему преграждают юные нимфы, прекрасные создания, смущающие его своей привлекательностью и речами, дескать, неужели он, галантный рыцарь, осквернит свою боевую славу их убийством? Но а как же тогда пленённая принцесса? Скрепя сердце, король, доселе не поднимавший руку на представительниц прекрасного пола, принимается разить алмазным клинком очаровательных пособниц злодея.

“...Здесь смешался глас рассудка с блеском лёгкой болтовни”- подчас может показаться, что всё в этих повествованиях- лёгкая болтовня, а гласа рассудка нет вовсе, но это, конечно, не так. В качестве примера достаточно привести мудрое решение героини “Белой кошки”- собственно Белой кошки, чей прелестный облик служит оболочкой заколдованной принцессе (полагаю, подобные метаморфозы нередки и в наше время, я, во всяком случае, с несколькими такими принцессами знаком). Эта мудрая правительница кошачьего королевства запрещает своим войскам подвергнуть крыс и мышей полному истреблению, ведь возможность дальнейших стычек с врагами позволит её подданным сохранить боевую сноровку и телесную крепость.



Наибольшее же впечатление на меня произвёл эпизод из той же “Белой кошки”, в котором одна легкомысленная королева, охваченная желанием отведать сочных плодов из волшебного сада, отправляет за ними своих слуг. Когда те попытались взобраться на ограждающие сад стены, стены начали расти, и непрошенные гости попадали на землю, переломав кости, а то и разбившись насмерть. В конце концов к королеве приходят властительницы сада, старые уродливые феи, которые предлагают угостить её своими волшебными грушами и персиками, но в обмен требуют от королевы обещания- которое та, поколебавшись, даёт, -отдать им свою дочь, тогда ещё не родившуюся.

Как мне кажется, это одна из лучших, наиболее выразительных интерпретаций расхожего сюжета, предстающего у д’Онуа горькой метафорой безответственности и эгоизма власть предержащих, того договора с дьяволом, который они заключают, расплачиваясь за полученные блага не только страданиями своего народа, но и будущим своих детей. Как знаем мы, живущие “уже після потопу”, французская история (как и наша собственная) самым трагическим образом подтвердила, что подобные королевы бывают не только в сказках, хотя принцев и принцесс со всеми их приближёнными столетие спустя после написания “Белой кошки” ожидала гораздо худшая участь, чем её героев.

Первому полному переводу сказок мадам д’Онуа в одно и то же время и повезло, и не повезло. Собрание под общим названием “Кабинет сказок” было выпущено в блистательной и уточнённой серии “Литературные памятники” (на мой вкус, её статус и значение хорошо передаёт популяризированное Квентином Тарантино слово “glorious”) издательством “Ладомир” с его склонностью к дизайнерским изыскам и высоким ценникам, что обеспечило книге превосходный научный аппарат и иллюстрации, о которых можно было только мечтать- и сделало её практически недоступной для большей части целевой аудитории, не столько даже по причинам финансового характера (бюджетный вариант можно приобрести сравнительно недорого), сколько из-за инфраструктурных проблем. Информации о ней крайне мало, возможности купить не у жестокосердных великанов-спекулянтов- и того меньше.

На мой вкус, оформление книги соответствует её содержанию, в подтверждение чего приведу несколько примеров:

















Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 25.01.2016, 17:17   #6016
забанань меня
+/- Информация
Репутация: 430
Re: Кого мы читаем


Цитата:
Возможность слушать mp3 одновременно многих десятков коллективов, не понравился один - грузишь другой, похожа на сидение перед телевизором с пультом дистанционного управления в зубах. Пресловутый заппинг (прыгание с канала на канал) - дело настолько тупорылое, затягивающее в себя и бесперспективное, что тут мы понимаем - кошмарное многообразие новой поп-музыки фиктивно. Групп-то много, а вот интересного и принципиально нового настолько мало, что почти и нет. Все, что есть, - это известные вариации известного, как правило, одного и того же. Так называемый новый мэйнстрим - это на самом деле новое ретро, производимое одновременно и повсеместно.

И в этом еще одна грандиозная проблема поп-музыки - невозможность вырваться за пределы архива компакт-дисков.

Наше движение вперед есть движение по карте, на которой нарисованы события прошлого. Мы движемся внутри старой музыки, нам некуда из нее выйти. Мы приговорены к ретро. Те же самые песни, те же самые интонации голоса, тот же самый саунд, тот же самый бит, те же самые уловки оживляжа. Те же самые оханья по поводу «экспериментов» и «авангарда», свободного джаза и импровизации.

До эпохи техно казалось, что музыкальные эпохи, стили, моды и выдающиеся личности сменяют друг друга, постоянно появляется что-то новое, то, чего не было раньше. Техно обнажило тот факт, что принципиально нового ничего нет и не будет. Мы бродим внутри лабиринта: конечно, мы не помним, проходили ли мы уже мимо этого поворота или нет, поэтому может возникать для кого-то незнакомая, условно новая ситуация, но сам лабиринт в целом вовсе не простирается бесконечно, он замкнут.

И касается это, безусловно, далеко не только техно или электроники, то же самое относится ко всей современной музыке.

Ну что же делать?

Только не паниковать. Ответственно заявляю, что жить дальше и слушать музыку, перестав относиться к ней как к непрерывному постоянно обновляющемуся потоку, устремленному в будущее, вполне возможно.

Принципиальная замкнутость мира музыкальных возможностей нашей цивилизации вовсе не означает, что правы любители Deep Purple, не желающие ни вокруг себя, ни в прошлом видеть ничего кроме аккордов Ричи Блэкмора и воплей Яна Гиллана. Собственно, вера в неостановимый процесс обновления и вера в то, что самое лучшее уже известно и находится в прошлом - это два очень похожих друг на друга мифа.

После эпохи техно быть ретро стало само собой разумеющимся делом, не требуется больше никаких объяснений, кажется, что техно разрешило всем остальным быть ретро.

Почему?

Из сегодняшней перспективы техно 90-х представляется как решительный разрыв с инерцией хода вещей и попытка броска вперед. Бросок оказался прыжком назад, в любом случае тут же превратился в стояние у стены. Проект техно закончился провалом, но только такой резкий бросок и мог показать, что наш музыкальный мир замкнут.

Не похожа ли тем самым история поп-музыки на историю великих географических открытий? Земля ведь тоже в конце концов оказалась замкнутой, круглой и, в принципе, вполне обозримой.
Цитата:
Сегодня электронная музыка не просто неинтересна сама по себе, неинтересны и подозрительны те люди, которые ее по-прежнему продолжают считать заслуживающей внимания. Они вызывают опасение того же рода, что и поклонники технотранса, блэкметалла или летающих тарелок: их заколдобило.

Давным-давно ушло в прошлое положение дел, когда все приличные музыканты делали электронную музыку, когда только электронная музыка двигалась вперед и развивалась, когда только электронная музыка отвечала духу сегодняшнего дня. Сегодня делать электронику - значит согласиться со своим местом узколобого пораженца, привыкшего жить в гетто.

Заметно, что за последние год-два разговоры об электронной музыке сошли на нет, у музыкантов уже нет сил что-то обсуждать и доказывать, делиться какими-то открытиями, скажем, радоваться тому, что они все еще открывают для себя «неиспользованные ранее звуки» или находят какие-то новые источники вдохновения (скажем, никому неизвестную старую бразильскую киномузыку).

Электронику молча делают и издают. Похоже, что волнует музыкантов только проблема опубликования их продукции. При этом кажется наивным желание издавать музыку на заметных западных лейблах - якобы только так можно донести музыку до тех, кто ее любит и слушает. На самом деле и эта сфера изъедена инфляцией.

В начале 90-х, когда лейблов было сравнительно мало, для успеха достаточно было, что тебя заметил какой-то лейбл, сегодня быть замеченным каким-то лейблом - не значит вообще ничего. Лейблу самому очень хочется, чтобы его кто-то заметил.

Иными словами, издание компакт-дисков музыку к слушателю вовсе не приближает, лейбл должен навязать звуконосители дистрибьютору, тот - магазину, а тот - покупателю. Оттого коробки с изданными компактами стоят в разнообразных подвалах. Нельзя думать, что есть какие-то особенные, чрезвычайно прогрессивные и клевые потребители электронных ритмов, которым их постоянно не хватает. Кажется, что слушателей, ориентированных только на электронику, почти что и не осталось, даже известные еще совсем недавно имена интереса больше не вызывают, все остальные просто игнорируются. Оттого музыкант должен был бы интересоваться не тем, как издать то, что он уже наваял, а скорее тем, как наваять то, от чего будет падать челюсть. То есть проблема не в раскрутке, не в связях, не в известных именах, не в том, как вписаться в худо-бедно функционирующую систему... вообще, это желание непременно вписаться в схему, встать в линию, попасть точно в саунд, в стиль, сделать настоящий жирный хип-хоп или true black или минималистический этнотранс, показать, что «я такой, какой вам надо!», просто убивает, нет сил это видеть. Проблема-то в другом - в музыке, в том, как выйти из круга постоянного воспроизведения одной и той же схемы.

Цитата из другой книги, но, по существу, это не меняет позиции автора в целом.
музпросвет вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 06.02.2016, 11:28   #6017
vinyl 5"
+/- Информация
Репутация: 406
Re: Кого мы читаем

Наткнулся на литресе на такую книгу, бороздя раздел фантастики, и не удержался :

Цитата:
Готична, або романтична, фантастика в Україні виникла на основі давньої української літератури і народної міфології. Романтики захоплювалися казками й містикою, і згодом міфічні істоти заполонили українську поезію і прозу. Українська народна демонологія набула такої популярності, що захопила не тільки українських, а й російських та польських письменників. Але ані в Росії, ані в Польщі не існувало такого багатства міфологічних образів і сюжетів. Класична фантастична проза в кожній європейській літературі виглядає по-різному. Особливістю ж слов’янських літератур є те, що надприродне зображається з великою дозою гумору і тяжіє до фольклорного тлумачення фантастичних подій та образів.
У цій книжці українську фантастичну прозу ХІX – ХХ сторіч представляють мало відомі твори Івана Барщевського, Михайла Чайковського, Івана Бороздни, Миколи Костомарова, Євгена Згарського, Наталі Кобринської, Івана Франка, Івана Липи, Гната Хоткевича та багатьох інших авторів.
http://www.litres.ru/antologiya/anto...iki-xix-xx-st/
punknotyet вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 07.02.2016, 01:11   #6018
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

Если вам приходилось терзаться воспоминаниями о художественном образе, характере и облике персонажа, выразительной сцене, которую вы не можете идентифицировать, определив, какому произведению вы обязаны яркому и вместе с тем ускользающему, зыбкому впечатлению, думаю, вы согласитесь, что наиболее будоражащие, болезненные среди них относятся к нашему детству. Именно с тем, что поразило наше воображение в детские годы, будучи, быть может, прочитанным или увиденным в компании с близкими, которых больше нет с нами рядом, нам больше всего хотелось бы пережить встречу теперь, во всеоружии зрелого восприятия.

И, как на грех, именно это остаётся от нас сокрытым, неузнанным, скорее всего таящимся под самым нашим носом- на нашей книжной полке под иным, незнакомым названием, в каждой топ-десятке классических вестернов, в фильмографии любимой актрисы. К слову, долгие годы я мечтал узнать, как звали актрису, поразившую меня своей привлекательностью, когда я в десятилетнем возрасте отправился с мамой в видеосалон в парке им.Чкалова. В этом же фильме, непритязательном экшне о злых улицах, я впервые увидел саркастичного ворчуна с золотым сердцем Джеймса Толкана и обладателя самой отталкивающей, самой гнусной наружности среди всех кинематографических злодеев Билли Драго (не сомневаюсь, в жизни это человек самых высоких душевных качеств).

В дни Интернета определить совместную работу этих добрых гениев видеопроката 80-х является делом нескольких секунд. Мне же только в середине 90-х удалось раздобыть компакт-диск с канадской киноэнциклопедией, на которую поместилась примерно половина IMDB (конечно, не обошлось без уплотнений- «Арсенал» Довженко и «Мать» Пудовкина там указаны как один фильм). Из этого примечательного ресурса я и узнал, кем была прекрасная незнакомка, которая, как оказалось, к тому моменту успела покорить меня вторично в качестве исполнительницы роли Одри Хорн.

Конечно же, Шэрилин Фэнн не могла остаться неузнанной, но многие тайны беспокоят меня до сих пор. Среди тех, что с особенной настойчивостью взывают к разгадке- книга, которую я читал однажды в доме близкого друга моего дедушки. Мне хочется назвать его имя- Толя Пархоменко. Он жил со своей супругой Паней (кажется, её полное имя было Прасковья) в пяти минутах ходьбы от нас, в райском уголке, или, скорее, подобии волшебного сада из «Аленького цветочка». Там, впрочем, не было самого аленького цветочка и не было чудовища, но были спускавшиеся уступами каменные дорожки, розовые кусты и папоротники, яблони и кизил, пруд и деревянный столик со скамейками.

В домике дяди Толи тоже было что-то сказочное. Он был весь увит виноградом, так что я плохо помню его очертания. У него была деревянная дверь, колокольчик в качестве звонка- нужно было посильнее дёрнуть за деревянную ручку, подвешенную снаружи над окном, или постучать в окно, потому что колокольчик звенел мелодично, но довольно тихо, -и богатая библиотека с обилием болгарских книг (у дяди Толи были болгарские корни) и дореволюционных изданий. Помню 6-томник Пушкина из «Библиотеки великих писателей» Брокгауза и Ефрона и какой-то из многочисленных томов марксовского собрания Данилевского. На синем переплёте последнего был вытеснен чёрным в изысканной модернистской манере цветок, ниже значилось: «Рисунок дозволен цензурой».

Больше десяти лет назад, уже после смерти дяди Толи, квартал, где он жил, был выкуплен. Владельцы собирались возвести комплекс новостроек, но успели только снести старые дома, а потом что-то у них не заладилось, и теперь на месте садика и домика дяди Толи, как и участков его соседей, раскинулся глиняный пустырь с лужами, обнесённый бетонным забором.

Что же до книги, которую я не могу вспомнить- и которую, возможно, поможет мне идентифицировать кто-нибудь из вас, дорогие друзья, -то она была не на болгарском и не была дореволюционной. Думаю, это было издание середины века- скорее 60-х, чем 50-х, но судить не берусь, поскольку держал её в руках лишь однажды, почти 25 лет назад. Мне представляется, что она была очаровательно оформлена (дар, который с наступлением 70-х был почти утрачен отечественным книгоизданием), на обложке скорее всего был цветной рисунок, в самой книге были чёрно-белые иллюстрации.

Не помню, чем были заняты взрослые, во всяком случае, я оказался в доме дяди Толи предоставленным самому себе и праву брать с полки любую заинтересовавшую меня книгу. Я выбрал эту и с удовольствием провёл час в её обществе. Я собирался взять её почитать, с чем не могло возникнуть каких-то проблем, но почему-то так и не собрался.

В общем, это было что-то вроде сборника сказок. Почти наверняка литературных, а не фольклорных, и, думаю, одного автора. Боюсь, мои попытки судить задним числом о месте и времени написания могут только сбить с верного следа, но, мне кажется, это едва ли могло быть написано позже середины XIX века и скорее всего принадлежало к одной из западно-европейских литератур. Если бы нужно было выбрать одну страну, я бы сказал- Франция. Но с тем же успехом это может оказаться Италия, Германия, Англия и т.п. Если окажется, что автором был основоположник эстонской литературы или светоч классической нидерландской словесности, я тоже не слишком удивлюсь.

Пожалуй, именно это заставляет меня сомневаться в своих воспоминаниях- я люблю старые сказки, и странно, что мне до сих пор не попалась эта книга хотя бы случайно.

В общем, я прочёл одно произведение из сборника. Я плохо помню сюжет, но есть несколько меток, благодаря которым оно может быть узнано. Речь идёт о нескольких молодых людях, думаю, их было трое, которые, как Хома Брут с его приятелями, путешествовали по живописным местам, облюбованным нечистой силой. Их угораздило остановиться на ночлег у ведьмы, которая в обмен за своё гостеприимство заставила каждого разделить с нею ложе. Эти греховные упражнения едва ли принесли героям особенное удовольствие, но были весьма полезны для почтенной дамы- к тому моменту ей исполнилось лет эдак шестьсот, а каждый сексуальный акт делал её на 30 лет моложе. При этом она оказалась гораздо более добросердечной, нежели гоголевская старушка, и в благодарность преподнесла юношам, которые помогли ей сбросить целый век, некие неказистые с виду вещицы, обладавшие волшебными свойствами. Помню, там точно было нечто вроде скатерти-самобранки, может, имелся и вариант неразменного рубля.

Когда герои попали в город, они использовали эти магические артефакты, чтобы завоевать расположение местной красавицы, кажется, какой-то аристократки.

Эта полюбившаяся героям дама была очень жестокой и коварной и обманом завладела их сокровищами. Но вот удалось ли им в конце концов восторжествовать над прекрасной злодейкой, или, напротив, она оставила их ни с чем- точнее, с полезным жизненным уроком, который, увы, не столь уж многие из нас в состоянии усвоить, -я не помню, что заставляет меня с особенным пылом надеяться однажды вновь заполучить эту книгу. А поскольку негоже сравнивать себя с великими, но весьма похвально на них равняться, замечу, что Одри Хорн на моём месте не сомневалась бы в успехе.

junkee.com/wp-content/uploads/2013/04/AudreyWant.gif

Добавлено в 00:11 / Предыдущее сообщение было написано в 00:00

лингвофашист, должен признаться, я не в теме, но текст любопытный. Пересекается с какими-то моими мыслями относительно кино.

punknotyet, любопытно, я бы себе такое тоже купил. Большей части авторов вообще не знаю)

А какого года издание? И указано ли там, откуда взяты тексты? А то я "Фолио" не слишком доверяю, если честно.
Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 07.02.2016, 10:48   #6019
vinyl 5"
+/- Информация
Репутация: 406
Re: Кого мы читаем

Doerty, вроде как 2015ый, если я правильно понимаю.
Вот ещё данные с литресовской странички:
Цитата:
Художник: Г. В. Кісель
Составитель: Юрий Винничук
Дата написания: 2015
Объем: 670 стр., 19 иллюстраций
ISBN: 978-966-03-7082-1
А вот предисловие:

Развернуть для просмотра

На основі давньої української літератури і народної міфології постала в Україні романтична, або ґотична, фантастика. Романтики захоплювалися казками й містикою, міфічні істоти заполонили українську поезію і прозу. Українська народна демонологія набула такої популярності, що захопила не тільки українських, а й російських та польських письменників. Ані в Росії, ані в Польщі не існувало такого багатства міфологічних образів і сюжетів. Справжнім вибухом стала поява Миколи Гоголя. Росія ще довго не могла заспокоїтися, порівнюючи життєрадісні, повні світла і розбуялої фантазії описи Малоросії з похмурими і неприємними описами Московії. Після «Вечорів на хуторі біля Диканьки» стало просто модно писати про відьом і чортів.
Близько до ґотичної новели стоять літературні казки та легенди й інколи досить важко провести між ними межу. Оригінальним українським внеском до скарбниці світової фантастичної літератури є саме казкова або міфологічна фантастика, написана з гумором, дотепністю, а деколи відчутне тут і кепкування автора над самим читачем. Цим наша фантастика досить близька до латиноамериканської. В деяких творах те, що описувалося як абсолютно правдиве, наприкінці оповідання може піддаватися сумніву.
До фантастичних легенд належать «Антін Михайлович Танський» Митрофана Александровича, «Дитяча могила» Миколи Костомарова, «Золота гора» Івана Бороздни та «Могила» Миколи Чайковського. На основі народних легенд створена повість Пантелеймона Куліша «Огняний змій» та оповідання «Коваль Захарко».
Оповідання Xоми Купрієнка, Володимира Росковшенка, Григорія Данилевського («Біс на вечорницях»), Ореста Сомова, Григорія Квітки-Основ’яненка та Олександра Стороженка – це зразки того магічного реалізму, який згодом позначився на творчости Валерія Шевчука. Вперше за півтора сторіччя були опубліковані новели Хоми Купрієнка. Його оповідання дуже близькі за своєю манерою до новел японського письменника XVII ст. Іхара Сайкаку. Купрієнко, як і Сайкаку, йде до фантастичного через свій типово романтичний темперамент, схильний до втечі від повсякденної реальності, що над ним тяжіє. Цю схильність у Купрієнка підсилює вплив фантастичної літератури німецьких романтиків, хоча в цілому письменник використовує українську демонологію. Фантастичне в нього має концептуальний, книжний, філософський характер, але відчувається також і смак до бурлеску, легкої тривіальності, до яскравої і соковитої мови, нахил до народних магічних вірувань та обрядів.
Дещо осібно стоїть трохи дивне оповідання Миколи Білевича (Юрка Юрченка) «Журавель». Тут усе на грані реального і казкового. Видіння і дійсність переплітаються дуже тісно. Журавель переконує селянина, що він така ж сама людина, а тому вважає за можливе посвататися до його доньки. Селянин бачить перед собою то журавля, то парубка. До кінця оповідання так і не з’ясовується, що то був за журавель і чи то справді журавель, чи перевертень. Подвійне прочитання веде до семантичної невизначеності, яку підсилює і вагання самого оповідача у виборі між реальним і надреальним поясненням. Незвичний тут уже сам образ журавля як фантастичного персонажа. Був би на його місці чорт, усе стало б на свої місця, усе було б традиційним і… банальним. Юрченко, а під цим псевдонімом заховався виходець із Закарпаття Микола Білевич, який закінчив разом з Гоголем Ніжинську гімназію, видав цілу збірку фантастичних новел у двох випусках «Святочные вечера». На жаль, і ця книга, і сам автор випали з уваги наших дослідників.
Автором кількох фантастичних творів був і Євген Гребінка. «Страшний звір», «Місяць та сонце», «Мачуха й панночка» – твори дуже наближені до літературної казки. Зате в оповіданні «Ніжинський полковник Іван Золотаренко» присутній саме фантастичний елемент.
Ряд творів ХІХ ст. балансують на межі фантастики і реальности. Такою є невелика повість «Змій» А. Подолинського, де «змій», або «перелесник», який страшив цілий окіл, виявився потім перевдягнутим сільським парубком, який вдався до цих хитрощів, щоб здобути свою кохану. Подібні твори зарубіжні упорядники ґотичної новели охоче включають у свої антології.
Близькими до ґотичних є утопічні оповідання Григорія Данилевського та Миколи Костомарова.
Галицька ґотична проза була значно похмуріша за ту, що творилася на великій Україні, а той факт, що оповідь часто велася від першої особи, надавав цим творам ознаки вірогідності. Інколи галицькі оповіді відзначалися алегоричністю і дидактикою та використовувалися як своєрідне повчання, оскільки творили їх священики. Таким є оповідання «Нічний супутник» Івана Наумовича, автора ще кількох оповідань про нечисту силу – «Данило Жужля», «Інклюз», «Казки о дурних чортах», «Фляжка».
Моторошну прозу Галичини ХІХ ст. представляють оповідання Івана Гавришкевича, Федора Заревича, Євгена Згарського, Івана Левицького, Івана Франка.
Наприкінці ХІХ – на початку ХХ століть твори про чортів, відьом й іншу нечисту силу пишуть Любов Яновська, Степан Васильченко, Федір Кудринський, Іван Нечуй-Левицький (повість «Запорожці»), Гнат Хоткевич, Одарка Романова, Клим Поліщук.
В той час, як уже в ХХ ст. ґотична проза на великій Україні йде на спад, а під совітами взагалі занепадає, в Галичині вона набуває усе ширшої популярності. З’являються твори Наталі Кобринської, Наталени Королеви, Василя Короліва-Старого, Богдана Лепкого, Василя Софроніва-Левицького, Антіна Крушельницького, Михайла Яцкова, Стефана Грабинського, Ростислава Єндика.
По війні в діаспорі ґотичну прозу творять Софія Яблонська, Віра Вовк, Ігор Качуровський, Ярослав Острук, Мирон Левицький, Марія-Анна Голод, а в Україні – Валерій Шевчук, Володимир Дрозд, Віктор Волощук та iнші.
[свернуть]


А ещё перед каждым рассказом идёт небольшая, в несколько абзацев, биография автора.
В некоторых случаях указывается, где была первая публикация.
Вот, например, о рассказе Ивана Наумовича:
Цитата:
Оповідання «Нічний супутник» вперше надруковано у часописі «Отечественний сборник», Львів, 1853.
punknotyet вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 08.02.2016, 03:28   #6020
White Russian Protestant Antiracist
+/- Информация
Репутация: 2252
Re: Кого мы читаем

punknotyet, спасибо большое Описание с предисловием заинтересовали. Винничука мне хвалили в общем как автора, надеюсь, в качестве составителя он также был достаточно добросовестен.
Doerty вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 22:24   #6021
забанань меня
+/- Информация
Репутация: 430
Re: Кого мы читаем

Doerty, http://www.muzprosvet.ru/
музпросвет вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 22:35   #6022
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

Я горохова не читал, но заочно ненавижу за то, что пишут люди, его читавшие.
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 22:49   #6023
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

Горохов пристрастен, но подача материала хорошая.

Добавлено в 23:49 / Предыдущее сообщение было написано в 23:42

Nico, И что пишут люди про Горохова ?
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 22:50   #6024
забанань меня
+/- Информация
Репутация: 430
Re: Кого мы читаем

Горохов - единственный кто разбирается в музыке и разговаривает на русском. Подача материала весьма специфична, но объективна. Хотя, объективно писать о музыке можно только лишь с большой натяжкой.

Nico, Дать почитать? Авось музыку нормальную слушать начнешь.
музпросвет вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 22:52   #6025
Криптоосциллограф
+/- Информация
Репутация: 800
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от лингвофашист Посмотреть сообщение
объективно писать о музыке можно только лишь с большой натяжкой.
Именно.
Anandamid на форуме   Ответить с цитированием
Непрочитано 15.02.2016, 23:51   #6026
сдохни или умри
+/- Информация
Репутация: 2583
Re: Кого мы читаем

лингвофашист, дядь, я уже. У тебя тоже есть шанс, если хуйню перестанешь читать.

Добавлено в 22:51 / Предыдущее сообщение было написано в 22:47

Anandamid, считают себя венцом музыкальной эволюции без видимых на то причин
Sun of a Beach вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 16.02.2016, 01:32   #6027
i'm a scatman!
+/- Информация
Репутация: 1462
Re: Кого мы читаем

а его еще кто-то читает? струя же была лет 7 тому

Добавлено в 00:32 / Предыдущее сообщение было написано в 00:32

а может и больше.
олег в. вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 16.02.2016, 14:28   #6028
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 1193
Re: Кого мы читаем

Цитата:
Сообщение от лингвофашист Посмотреть сообщение
Горохов - единственный кто разбирается в музыке и разговаривает на русском.
ахахахахахахахахах
сприймати рок-музику через призму електроніки до середини 90х - це шик.
Цитата:
Сообщение от лингвофашист Посмотреть сообщение
Подача материала весьма хуйова, но необъективна.
я поправив, можеш плюсанути.
valmakar вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 16.02.2016, 14:41   #6029
акын Апокалипсиса
+/- Информация
Репутация: 538
Re: Кого мы читаем

В музыке никто нихуя не разбирается.
Hellbound вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 16.02.2016, 14:42   #6030
vinyl 10"
+/- Информация
Репутация: 1193
Re: Кого мы читаем

Горохов - шарлатан з епохи, коли люди не могли послухати більшість крутої музики, і були голодні на імена, шоб потім знати, шо купляти на базарі. З приходом інтернета кожен зміг послухати все, про шо пише автор, і порівняти його описи з особистим досвідом. І зробити кожен свої висновки.
valmakar вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Форум www.neformat.com.ua > Main > Literature

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Почему мы читаем? Каспар Хаузер Literature 123 31.07.2019 15:11
Журналы, которые мы читаем Nook Different 146 24.06.2013 23:05
у кого какой плеер? Лорд Призрак Hardware & Software, Tech & Devices 426 05.11.2010 00:56
на кого(что) вы надеетесь? Кафыч Different 40 03.01.2007 14:25

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


   
 
Текущее время: 20:36. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Перевод: zCarot
НовостиСтатьиРецензии
ИвентыКонтактыФорум


Facebook Telegram Twitter YouTube Instagram Mixcloud SoundCloud

Designed by LaBIZz
Все материалы, размещенные на этом сайте, распространяются на условиях
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.


© 2004-2024 Neformat Ukraine