|
Новости Статьи Рецензии Ивенты Форум | |||
|
Регистрация | Правила форума | Пользователи | Календарь | Новые релизы (RSS) | Новые темы | Поиск | Сообщения за день | Отметить все разделы прочитанными |
Literature Обсуждение литературных произведений и их авторов |
Опции темы | Поиск в этой теме |
25.12.2011, 10:20 | #4051 |
я здесь, я там, я всегда
Репутация: 713
|
Re: Кого мы читаем
Трент мазафака, это была ссылка на фильмографию.
А лайвлиб скорее сборище девок, которые скупают все подряд в отделах с "бестселлерами" впрочем, я там мало за чем слежу и только пишу, так что чего возмущаться. Люди читают книги. |
26.12.2011, 11:45 | #4054 |
я здесь, я там, я всегда
Репутация: 713
|
Re: Кого мы читаем
Нет.
Добавлено через 3 минуты (Если честно, упоминание ТЛ заставило содрогнуца. Все-таки еще неделю назад ничего о нем не знала, а сейчас страстьлюбовьпоклонение. Когда открыла для себя равновеликого Эйкмана, тоже на каждом шагу начало встречаться его имя). |
26.12.2011, 12:07 | #4055 |
spirit of the void
Репутация: 110
|
Re: Кого мы читаем
Ребята, посоветуйте дарк фентези, или что-то в духе Ведьмака. Или фантастики, но чтобы не лосины из фольги и бластеры, а как-то серьёзно, что-ли, с перегрузками, без взрывов в космосе и т.д. Или может кто знает что-то в духе Нила Геймана "Neverwhere" или Американских Богов.. А то замаялся.. читать хочется, а не знаю что...
|
26.12.2011, 15:16 | #4056 |
class war
Репутация: 100
|
Re: Кого мы читаем
4иЖ, попробуй Джо Аберкромби, отличное дарк фентези пишет. http://lib.rus.ec/s/8640
А из фантастики хз, http://en.wikipedia.org/wiki/Anne_McCaffrey |
27.12.2011, 13:01 | #4058 | |
because it's wrong
Репутация: 953
|
Re: Кого мы читаем
Так и понял, уже глаза об гугл сломал. И с экрана читать заколебало, в отношении таких вещей хочется тёплой ламповой бумаги в руках.
На 95% уверен был, что ответишь именно ты. Цитата:
Добавлено через 32 минуты Этот? |
|
27.12.2011, 13:31 | #4059 | |
spirit of the void
Репутация: 110
|
Re: Кого мы читаем
Цитата:
Добавлено через 1 минуту давно хочу начать, но все никак руки не доходят. на сколько я знаю, там оно по началу интересное, а дальше скатывается в уныние? |
|
27.12.2011, 15:27 | #4061 | |
я здесь, я там, я всегда
Репутация: 713
|
Re: Кого мы читаем
Цитата:
Я с ридера прочла три сборника залпом, но тоже есть мысль оформить в нормальном виде. Вот тут, кстати, интереснейшие статьи по поводу. Могу залить на обменник, если что. |
|
27.12.2011, 15:46 | #4062 | |
vinyl 10"
Репутация: 1193
|
Re: Кого мы читаем
Цитата:
я перечитую Гаражний розпродаж Кена Кізі, і приходжу до розуміння, що зараз ця книжка витіснила в мене з першого місця навіть Павича. вона настільки бітова, багатогранна, невпорядкована й інформативна, що я дуже дивуюся, як добре вона мені пішла у 19 років, коли я ще взагалі не був у контексті американської культури 1950-60х років. саме там я вперше прочитав про таких людей, як Берроуз, Ніл Кесседі, чи Елдридж Клівер. тим більше було моє здивування, коли я дізнався, що водій автобусу "Веселих бешкетників" - це і є Ніл. додалося до цього здивування ще й ознайомлення з його фігурою через сприйняття Керуака. дуже раджу придбати собі російське видання. воно чудово перекладене |
|
27.12.2011, 16:51 | #4063 |
NO REST FOR THE WIZARD
Репутация: 197
|
Re: Кого мы читаем
Латинскую лирику читаю в переводах, эпиграммы доставляют!
Например: Pediconibus os olere dicis. Hoc si, sicut ais, Fabulle, verum est: quid tu credis olere cunnilingis? и перевод: кликПидорасов воняет рот погано, ты, Фабулл, говоришь. Но если прав ты, как, скажи, пиздолизов рот воняет? [свернуть] |
27.12.2011, 19:36 | #4064 | |
we do not sow
Репутация: 94
|
Re: Кого мы читаем
Цитата:
Почитай еще Р. Скотта Бэккера - тоже ничо так. Ну и если Мартин и ПЛИО читана - уже появился очень очень неплохой перевод "Танца с драконами". |
|
27.12.2011, 19:55 | #4065 |
a reckoning is not to be postponed indefinitely
Репутация: 1478
|
Re: Кого мы читаем
Удваиваю Черный Отряд Кука. Уныние наступает книги после третьей-четвертой, но читать все равно по инерции доставляет почти до самого конца.
Добавлено через 2 минуты Из фантастики - Гиперион/Эндимион Симмонса может быть. |
28.12.2011, 22:12 | #4066 | |
hungry hearts
Репутация: 605
|
Re: Кого мы читаем
Почитываю по мере свободного времени книженцию под названием "Повелитель Мории", за авторством Рената Мусина, повествует нам о времени после "Хобитта туда и обратно", в общем пошли гномы Морию отвоевывать, а что случилось с ними там, вы могли наблюдать в фильме Властелин Колец, ну или в книге.
Цитата:
|
|
29.12.2011, 02:50 | #4068 |
vinyl 10"
Репутация: 1193
|
Re: Кого мы читаем
Cactoos, якщо знайду - купити для тебе пісню? бо бачив у крамниці
а щодо розпродажу - я на повному серйозі вважаю книжку своєю улюбленою. не в останню чергу тут мені йдеться про суб'єктивні штуки, але блін - уся тодішня американська література складається суто з суб'єктивностей |
29.12.2011, 17:22 | #4069 |
я здесь, я там, я всегда
Репутация: 713
|
Re: Кого мы читаем
Я, кстати, настолько под впечатлением, что пока отставила рыбу Чеппелла и из личных коварных побуждений начала переводить "Teatro Grottesco" того самого Лиготти. Опыт пока рисуется интересный - после нескольких лет возни с текстами по фармакологии и прочей копирайтерско-переводческой мути взяться за неслабого, в общем, стилиста - это челлендж)
2011-ый, кажется, закончится вместе с "Гелиополем" Юнгера. |
02.01.2012, 01:53 | #4072 |
vinyl 7"
Репутация: 1186
|
Re: Кого мы читаем
Я вирішив розпочати свій книжковий рік з Ф.К.Дика. Взяв один з його найбільш поширених і відомих романів "Мечтают ли Андроиды об Электроовцах?". Взагалі читайте побільше у новому році, бо це круто, ага.
Мальчишки и девчонки читайте книжки © |
06.01.2012, 03:46 | #4076 |
White Russian Protestant Antiracist
Репутация: 2252
|
Re: Кого мы читаем
Новогодние праздники являются моими любимыми не только из-за возможности начать новую жизнь, но и из-за того, что в их продолжение, благодаря фестивально-общественному штилю, можно позволить себе в своё удовольствие разболеться в обнимку с кошками и книжками.
Ознакомился вот с «Эпосом о Гильгамеше», старейшей эпической поэмой в истории- в переводе с её наиболее полного и хорошо сохранившегося варианта, аккадского, который получил по первым словам название «О всё видавшем». Мне оно очень нравится, как и вступительные строкиО всё видавшем до края мира, О познавшем моря, перешедшем все горы, О врагов покорившем вместе с другом, О постигшем премудрость, о всё проницавшем: Сокровенное видел он, тайное ведал, Принес нам весть о днях до потопа, В дальний путь ходил, но устал и вернулся, Рассказ о трудах на камне высек. [свернуть] http://www.neformat.com.ua/forum/lit...tml#post589618 назвал его «кое-как склеенным ассирийским эпосом»- насколько я могу судить, эпос всё-таки не ассирийский, но вдаваться в исторический разбор полётов на эту тему со знанием дела здесь может, рискну предположить, один ehnaton. Полагаю, ни ассирийцы, ни шумеры, ни аккадцы, ни прочие вавилоняне не обидятся на меня, если я без попыток дальнейших рассуждений отнесу «Гильгамеша» к месопотамской литературе. Что же до «кое-как склеенности», то Великий Читатель, увы, высказался пускай и не слишком уважительно, но достаточно точно. От поэмы уцелело немногим больше половины, причём и сохранившиеся строчки зачастую дошли до наших дней лишь частично- не говоря уже о том, что, поскольку «О всём видавшем» Гильгамеше писали не на свитках, а на таблицах, части произведения перепутались самым плачевным образом, так что на то, чтобы разобрать хронологию событий, у специалистов по восточным литературным древностям ушло почти столетие, места многих эпизодов и отдельных реплик не ясны до сих пор. Эпос собирался-составлялся по различным источникам, сохранившим разные фрагменты поэмы- например, больше всего плиток с клинописью нашли в собрании библиотеки царя Ашшурбанапала (с соответствующими библиотечными штампами на табличках и надписями «Согласно древнему источнику списано и сверено»), несколько очень важных сцен было обнаружено в ученических прописях, написанных под диктовку- плохим почерком и с обилием ошибок. И, поскольку большая часть текста либо не сохранилась, либо сохранилась очень плохо, а о значении многих аккадских слов и словосочетаний остаётся лишь гадать, перевод с аккадского является не столько собственно переводом, сколько реконструкцией. Вот, мне кажется, весьма занятный пример возможных разночтений, на который указано в примечаниях:«Дословно: "Вопли, друг мой, связали мои шейные жилы".
Другой предложенный перевод этого тёмного стиха: "Подруги, друг мой, обнимали мои плечи"». [свернуть] Для русскоязычного читателя эту титаническую работу проделал востоковед Игорь Дьяконов, который также написал подробные комментарии ид- к большинству строк поэмы- а также весьма интересное и глубокое послесловие. Впервые научное издание его труда было осуществлено в 1961-м- в серии «Литпамятники», конечно же. Я купил его репринт, выпущенный «Наукой» в 2006-м тиражом 3 тыс.экз. Мне кажется, «Науке» следовало бы подойти к делу с большей добросовестностью- при всех достоинствах статьи Дьяконова, она отмечена идеологической печатью времени, к тому же, за прошедшие пол столетия вполне могли появиться новые данные о «Гильгамеше», возможно, были найдены или расшифрованы новые фрагменты, так что некий сопроводительный текст явно не помешал бы (не говоря уже о том, что адресовавшиеся Дьяконову обвинения, будто в своей работе он воспользовался неизданным переводом прославленного ассириолога Владимира Шилейко, также нуждаются в каком-то комментарии, тем более, что в тех же "Литпамятниках" недавно было осуществлено издание сборника переводов Шилейко «Ассиро-Вавилонский эпос»). Также не худо было бы дополнить издание переложением эпоса, принадлежащим перу Николая Гумилёва. Но это, конечно же, лишь мелкие придирки, просто, учитывая серию, хотелось бы, чтобы издание было не лучшим, а идеальным. Подчёркивая достоинства произведения, Дьяконов говорит о превосходстве его идейно-философского уровня над современными «Гильгамешу» древневосточными текстами, и в числе прочих называет «Екклезиаст» и «Книгу Иова» Уж не знаю, является ли это следствием антибиблейской направленности тогдашней официальной культуры или, что более вероятно, восторженной увлечённости исследователя своим предметом, но предпочтение весьма странное- с тем же успехом можно было бы утверждать, что трагедии Сумарокова куда выше трагедий Шекспира. И всё же, если не портить дело столь неуместными сопоставлениями, «Гильгамеш»- текст исключительно любопытный, предоставляющий возможность узнать о мировоззрении далёких предков от них самих. «О всё видавшем»- история царя и героя Гильгамеша, который в начале произведения досаждает подданным, то ли заставляя их чрезмерно трудиться, то ли терроризируя своими сексуальными эскападами. В ответ на коллективные молитвы Гильгамешу посылают друга, дикаря-богатыря Энкиду, чтобы тот отвлёк героя от угнетённого народа. Обрадовавшийся Гильгамеш отправляется вместе с Энкиду нарубить священных кедров, полагая, что лучшего способа прославить своё имя в веках не придумать, и убивает стража кедрового леса, страшилище Хумбабу, чем вызывает гнев богов- после сражения со спустившимся с небес чудо-быком, с которым побратимы (и, похоже, любовники) также расправляются, на Энкиду насылают неведомую болезнь, и он вскоре отходит в иной мир- согласно представлениям тех мест, отнюдь не лучший. Бедный Гильгамеш не хочет верить в его смерть и дни и ночи напролёт призывает Энкиду подняться, но когда из носа покойного начинают лезть черви, понимает страшную правду и с горестными воплями бежит на край света. Гибель друга заставляет Гильгамеша осознать, что ведь и сам он смертен, и он стремится отыскать правителя дальнего края, обретшего бессмертие, чтобы расспросить его о вопросах бытия и понять, как продлить своё существование. Отчаяние, в котором пребывает герой (и, судя по всему, автор) понятно и вызывает сострадание- действительность, в которой разворачивается действие, тяжела и безрадостна: непосильный труд и грозящая со всех сторон насильственная гибель. Однако «нет правды на земле, но правды нет и выше»- религия также едва ли может внушить кому-нибудь более оптимистичный взгляд на мир: боги капризны, коварны и жестоки, люди для них- нечто вроде бесправной рабочей скотины, годной лишь на то, чтобы кормить небожителей своими жертвоприношениями, а посмертное существование даже самым праведным не обещает никакой награды, самым несчастным- никакого утешения: лишь унылое, однообразное обитание в тёмном подземелье, возможность кормиться объедками со стола живых. Дьяконов бодро говорит о богоборчестве и подлинном бессмертии, которое- лишь в труде и подвигах на пользу людям, прославленных в веках, мол, несмотря на не слишком счастливый конец, поэма проникнута жизнеутверждающим пафосом. Не знаю. Мне кажется, всё, что видел «Всё видавший», убеждает в полном крахе человеческих упований, несправедливости как человеческого общества, так и всего миропорядка. И в этом отношении произведение действительно весьма интересно сравнить с «Книгой Иова», утверждающей справедливость мира- несмотря на всю его кажущуюся бессмысленность, на весь трагизм человеческой судьбы. Отличия шумерско-вавилонских воззрений на «природу богов» от содержащихся в Библии хорошо ощутимы и в описании Всемирного Потопа- рассказ об этом событии является одним из самых ярких эпизодов «Гильгамеша». История спасшегося от гибели в волнах старца Утнапишти, вплоть до некоторых деталей, весьма сходна с испытаниями, выпавшими на долю Ноя, и при этом, в отличие от них, не несёт никакого нравственного урока. Если Бог Библии посылает на землю катастрофу, чтобы уничтожить погрязших в грехах людей и спасает праведников, вавилонские боги решают истребить всё человечество из прихоти- один из них тайно открывает страшный замысел Утнапишти, чьим родовым богом является -а потом, когда над миром вздымаются волны, в приступе паники в буквальном смысле катаются по небесной тверди, рыдая и кляня свою глупость, причём особенно горюют боги земли, которым самим здорово достаётся от непогоды. Также весьма интересно познакомиться «в первоисточнике» с Иштар, этим культовым персонажем мировой культуры. Пожалуй, для иудейской и христианской традиции нет богини более ненавистной- в своей поздней ипостаси она выступает супругой Ваала, верховного бога абсурдно жестокой религии финикийцев, едва ли не самой кровожадной системы верований за всю человеческую историю, которую Честертон называл примером поклонения не богам, а бесам. В «Гильгамеше» Иштар ( вот здесь она, на мой взгляд, довольно хорошенькая[свернуть] Ей также принадлежит угроза, которую я назвал бы одним из истоков зомби-жанра: …Открою я врата преисподней, Подниму я мёртвых, чтоб живых пожирали, Станет меньше тогда живых, чем мёртвых. Последний раз редактировалось Doerty; 17.12.2012 в 01:59. |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Почему мы читаем? | Каспар Хаузер | Literature | 123 | 31.07.2019 15:11 |
Журналы, которые мы читаем | Nook | Different | 146 | 24.06.2013 23:05 |
у кого какой плеер? | Лорд Призрак | Hardware & Software, Tech & Devices | 426 | 05.11.2010 00:56 |
на кого(что) вы надеетесь? | Кафыч | Different | 40 | 03.01.2007 14:25 |
|
|
Текущее время: 08:03. Часовой пояс GMT +3.
|
|||